Изгубени в превода! Литмус е лакмус на английски, но шегата е на гърба на премиера
Бойко говореше на български пред чужденците, Кирил на английски пред българите, констатират зевзеци в социалните мрежи
"Той (Бойко Рашков б. а.) ни е литмус. Абсолютен литмус. Знаете, какво имаме и по действията ще ги познаете. Там имаме сега много ясни литмуси за независимост”. Това каза тази сутрин премиерът Кирил Петков, след което предизвика вълна от закачливи коментари.
Кирил Петков създаде нова дума в българския език
Хиляди взеха министър-председателя, възпитаник на Харвард на подбив заради това, че объркал думата – казал е „литмус“ вместо „лакмус“.
Оказа се обаче, че и „литмус“, и „лакмус“ съществуват и означават едно и също нещо.
„Понеже мнозина се възпалиха по един лапсус – бих казал, че това лакмус. За слушане с разбиране. Литмус има. И лакмус има. В два различни езика. Българският и английският“, пръв уточни тази вечер блогърът Асен Генов.
„Литмус, братя българи! Първият лакмус, или литмус, ако ползваме английската дума, както прави злощастният Киро, за това дали едно лице е годно да заема висши публични длъжности, е езиковата грамотност. Способността да се говори правилен български език от един премиер е важна, ако искаме да сме държава. Имали сме вече един при тоталитарния режим, дето ни говореше на полуруски - Гриша Филипов. Нямаме нужда днес някой да ни каканиже на подобие на полуанглийски. А пък какъв е английският на Киро, сте имали възможност да се уверите. Наричат го често - "английски от Третия свят". Литмуси...“, написа във фейсбук политическият анализатор Борислав Цеков, бивш депутат и лидер на „Новото време“.
„Айде, нека приемем, че от голямо преучване и презорване (особено в такова престижно заведение като Харвард) човек може да забрави какво е учил в седми клас ("лакмус") и в паметта му да остане английската дума за същото ("литмус"). Може, макар че все пак е странно.
Но за мен винаги ще остане загадка как се появи в пространството думата "куролация"? За корелация по мое време даже абитуриентите не бяха чували, а ако сега се споменава, то навярно е в горните класове и не може да се забрави така бързо. Най-вероятно тук някакви други асоциации бяха изиграли роля, нещо околопарапетно например...“, смята Васил Давидов.
„Бойко говореше на български пред чужденците, Кирил на английски пред българите. Пийс“, с чувство за хумор заключват зевзеци във фейсбук.