Изкуственият интелект помага на българин да издава книгите си в 40 страни по света
Заради Флагман.БГ на въпроса кой е Ангел Хаджипопгеоргиев, компютърният разум отговаря, че е написал „Войната на буквите“
Изкуственият интелект и онлайн платформи за разпространение на литературни произведения помогнаха на писателя Ангел Хаджипопгеоргиев да издава книгите си в 40 страни по света. Пред наш репортер той сподели, че освен с превода, компютърният разум улеснява и илюстрирането на творбите. Понякога се случвали и грешки, призна той. Писателят изтъкна, че заради интервю във Флагман.БГ, в което той коментира, че сериалът „Войната на буквите“ изкарва Боян Мага пияница и лентяй, на когото не му се учи и търси някакви букви, че да му дадат Мария, на въпроса кой е Ангел Хаджипопгеоргиев отговаря, че е написал книгата. Неин автор обаче е Людмила Филипова.
Освен с азбуката си, ние имаме особен принос за европейския Ренесанс, добавя езотерикът, който живее от няколко години в Англия, но поне за няколко седмици в годината се връща в България и задължително се среща с приятелите си в Бургас.
„Изкуственият интелект започна да ми прави преводите на книгите. За ден-два се справя с това, но няма нищо общо с оня идиотски Гугъл преводач. Не че не греши, но не толкова много и не така драстично“, обяснява Хаджипопгеоргиев.
Една от платформите за разпространение на книги, които използвам, прави пък пълен преглед на текста, на корицата, шрифтове, жанр и ме питат дали има порнография, реклама на забранени вещества и прочие и ако я одобрят, се появява след 72 часа в Амазон“, добавя той.
„Интересното е, че разпространителите не работят с Китай и не позволяват да се предлагат книги на китайски. За сметка на това вече четири книги имам на английски, като едната е трилогия. Две от тях са издадени на португалски, френски, испански и немски език. Много труд се иска, но е голяма забава, защото се издават в три формата – електронен, меки корици и твърди корици“, разказва писателят.
„Много се кефя, когато създавам кориците. Това си е живо творчество, макар изображенията да ги прави ИИ, ама идеите и сюжетите са мои. Също така се оказа, че е много важно каква команда се подава на ИИ. Цяло изкуство е да се общува с него, макар понякога да ме дразни с ината си. Примерно му казвам: „Направи изображение по текста, но без да го слагаш в изображението!“, а той пак си го поставя там“, добавя той.
Българският писател вече е дал свои книги в библиотеката в Саутенд. „Мисля и в лондонската да занеса по един екземпляр. Едва ли много наши сънародници имат книги там“, казва Хаджипопгеоргиев. Той споделя, че се надява романът му „Цветето на Гилгамеш“ скоро да се чете от феновете му на английски.
„Първата книга от „Цветочек Гильгамеша“ още не е излязла в Русия, защото ми я върнаха заради думите Аль-Кайда и Фейсбук, които са забранени за употреба или най-малкото трябва да бъдат обяснявани под линия. Замених думите и вече чакам да излезе на руския пазар“, каза още авторът.
Очаквайте интервю с него за новите му книги, за авторските права и за изкуствения интелект, който прави чудеса!