Какво означават на български Манаф хендек и Гьот тепе
След като на решаващата първа част от сесията на ОбС миналия четвъртък народният избраник от „Атака“ д-р Диян Стойков игра „контра“ на своите и се въздържа при гласуването да имаме Бургаска индустриална зона, днес, по време на втората част, изпъкна с главозамайваща докладна записка.
Бургаският лидер на Волен Сидеров заяви от трибуната, че трябва да се сформира временна комисия, която да се заеме с огромния труд да анализира над 650 наименования на местности, поточета, дерета, улички и прочее географски понятия на територията на Бургаска община, които от години са изписани и се произнасят на турски език. Националистът настоя в своята докладна тези имена да бъдат преведени на български, но тъй като това ще изисква в някои от случаите и смяна на регистрации в документи за самоличност и кадастрите, а оттам и много главоболия и разходи, се съгласи на компромис.
„Предлагам тези турски имена да се преведат на български и да се заверят при нотариус, за да придобият нужната легализация, така плавно ще преминем от турски на български, трябва просто малко техническа работа“, каза докторът, който е специалист по ветеринарна медицина.
В залата настъпи смут и съветниците се чудеха как да го отклонят от идеята. Тогава се изправи един лидерите на Групата на независимите Валентин Касабов и направо взриви залата с логичния въпрос: „Питам аз г-н Стойков като как ще преведе на български местността „Манаф хендек“ или пък, напр. „Гьот тепе“.
Никой не посмя да покаже знанията си по турски език, въпреки, че
първото наименование значи „Градинарско дере“, започнаха да шушукат журналистите, но се оказа, че има и друг, доста извратен
смисъл на български: като напр. мъж, който се съвокуплява с друг мъж, но е активната страна.
„Гьот тепе“ обаче буквално се превежда като „ Г.з на върха“, думата гьот е и основа на "гьотферен", което пък значи хомосексуалист, който е пасивната страна по време на полов акт.
За да се избегнат още десетки подобни конфузни преводи, ОбС първо смяташе да оформи временна комисия за цели шест месеца, в която да влезе и експерт по култура от общината. Но тъй като работата й така ще се проточи до следващия мандат и няма да има пред кого да се отчете за извършените анализи и преводи от турски на български, накрая се възприе идеята, тя да заседава ударно само три месеца. Очакваме да видим каква ще я свърши.
"АТАКА", ЧОВЕК НЕ ЗНАЕ КЪДЕ СЕ НАМИРА,СТАНАХМЕ ТУРСКА БЪЛГАРИЯ!-БУЛГАРИСТАН!!!