Фонд отпуснал „скандално голяма сума“ за превод на „Времеубежище“, алармира депутатка
Депутатка алармира за „скандално голяма сума“, отпусната от държавата за преводи на книгата „Времеубежище“ на писателя Георги Господинов. Маргарита Махаева от „Възраждане“ е повдигнала въпроса към министъра на културата Кръстю Кръстев по реда на парламентарния контрол и очаква от него устен отговор от трибуната на Народното събрание.
Махаева посочва, че на 21 ноември 2023 г. Национален фонд „Култура“ одобрил писателя Господинов по проект за финансиране на превод на „Времеубежище“.
„Отпуснатата сума е в размер на 13 000 лв. за превод на романа на чешки език, 13 800 лв. за превод на романа на литовски и съответно 20 000 лв. за превод на шведски език. Тези суми представляват 61% от средствата, предвидени за преводи на българска литература, като само още две книги получават финансиране по този проект, тъй като с първото финансиране фондът почти се изчерпва. Другите двама кандидати Теодора Димова и Кирил Василев, одобрени по проекта за преводи, получават съответно сумите 12 512 лв. и 6600 лв.“, посочва в писмото си до министъра народната представителка от София, която дебютира в настоящия парламент.
Въпросът й към министъра пък е: „По какви критерии се оценяват кандидатите за финансиране на произведенията им и каква е била причината Георги Господинов да получи такава скандално голяма сума от Национален фонд „Култура“ и то за три превода, с което останалите кандидати са лишени от финансиране поради изчерпване на бюджета на фонда?“
Припомняме, че романът „Времеубежище“ тази година донесе световна слава на България. Той спечели наградата The International Booker Prize 2023.
Обявен е за „Български роман на годината“ за 2021 г., удостоен е с италианската награда Premio Strega Europeo 2021, номиниран е за EBRD Literature Prize 2023.
Определен е за една от най-добрите книги за годината според The New Yorker, The Guardian, The Financial Times, World Literature Today...
За „Времеубежище“ самият Георги Господинов казва: За човек, който обича света от вчера, този роман не беше лесен. Той се разделя с една мечта по миналото или с това, в което то се превръща. Писах (и трих) за смесването на времена, когато паметта, лична и обща, си събира багажа и си тръгва. За новата обсесия на Гаустин и дискретното чудовище на миналото, което идва срещу нас. За времеубежищата, които строим, когато сегашното не ни е вече дом.
„Грешката“ на Господинов вероятно е, че е сред критиците на партия „Възраждане“, много от последователите на която намират своето „времеубежище“ в тоталитарния 45-годишен режим, наложен и поддържан силово в България след окупация от Съветския съюз през 1944 г.
Припомняме, че наградата Booker романът „Времеубежище“ получи и благодарение на американката Анджела Родел. Тя се влюбила в българския фолклор, което преди години я довело у нас. След което се омъжила за българин. От 2014 г. има българско гражданство, включително за приноса й към културата ни.
Родел живее у нас и говори перфектно езика ни. Превела е и други книги на български автори.
За пореден път умишлено го прави.
В случая е смесил самоволно различни теми, като е добавил и своето собствено виждане без да е подчертал че е негово.
И така.
-Факт е, че целият фонд за превод на българска литература отива за 3 книги.
Като от тях 61% са само за книгата на Господинов.
-Факт е, че депутат от Възраждане пита Министърът на Културата, какъв е критерият за определяне за кой по колко ще се харчат държавните пари от този фонд.
И тук следва манипулацията на Лисицов :
"Сигурно това е така, защото Господинов критикувал Възраждане" а и те видите ли обичали социализма.
Какво общо има темата за критерият за разходване на средства за култура и отношението на Господинов към политиката ? Предположение на Лисицов, което изобщо не му е мястото в тази дописка.
По цял ден във всички окупирани медии, т.нар. български журналисти това правят.
МАНИПУЛИРАТ и настройват българи срещу българи !
Дали темата е Украйна-Русия, Израел-Газа или както тук литература те сипват, незабележима за неопитното око капка МАНИПУЛАЦИЯ с която се оформят две непримирими страни.
И "изведнъж" и четиримата станаха едновременно велики автори и велики литературоведи. Също тъй "изведнъж" ги произведоха в доктори, доценти, професори. Още по-изведнъж единият сега е ректор на... НБУ естествено (бивше АОНСУ на ЦК на БКП, сега люпилня на соросояди), другият - два мандата декан на голям факултет, тоя - велик автор с платена реклама по целия свят, каквато за други талантливи автори не се прави. Ямболско-разградска интелигенция.
Кадърни са, но никога намаше да станат, което са, ако не бяха си продали душичките на Дяво..., пардон, на Сорос.
И не са само те сключили договор с Лукавия. Легион са и те именно с повод и без повод ти текат системно през медиите. Тези, които не са си продали душите, или рядко ги виждаш и чуваш, или изобщо не. Ако и да са и умни, и талантливи.
Така се прави кариера в наши дни. Както едно време с членство в БКП, сега същото, но с обратен знак.
P.S. Има преводи и по 5$ на страница,както и съществуват майстори които не могат да подреждат жълти павета
Не познавам такъв мазохист.
А ти си лъжец !
Нито си стигнал до края на книгата, нито момичетата са пребивали оплакващата се от тормоз девойка.
Но пък се смея на глас, как двамата правоверни на Евро-АтлантизЪма "писатели", са пуснали бюлетинка за детето на ДС. да им е Кмет на София.
Като туря до тези двамата и Захари Карабашлиев и плача от смях !
Толкоз много ми става атлантическо.
Каквито ни "интелектулците" така ни и държавата.