Папата поиска промени в „Отче наш”
Става дума за фразата “и не ни въвеждай в изкушение”. Настоящият превод на италиански, както и на много други езици, позволява според понтифа да се предположи, че бог е способен да изкуши. Франциск уточни, че френски епископи са внесли корекции и след тях фразата звучи като “не ни позволявай да попаднем в изкушение”, което той смята за по-верен вариант.
Ползваният във Франция алтернативен вариант бе приет през октомври 2013 г. и впоследствие одобрен от Ватикана. С поправките става ясно, че вината за извършване на грях е човешка, а не божия.
Папата направи предложението си по време на телевизионно интервю, в който той подчерта, че не смята настоящият превод за добър.
“Аз съм този, който е попаднал в изкушение, не той ме е тласнал към него”, коментира Франциск. “Бог не прави това, той ти помага да се изправиш на крака. Сатаната е този, който ни въвежда в изкушение – това е неговата цел”.
Според преданието най-често използваната християнска молитва “Отче наш” е дарена от Исус Христос на учениците му в отговор на тяхна молба. Добави Коментар