Лекар постави диагноза “Shtrakasht prast “ (СНИМКА)
Официален документ, издаден от български лекар, шокира със съдържанието си. Документът е трябвало да послужи на пациент пред френски доктори. На молбата на пациента диагнозата да е на френски или английски език, за да бъде разбираемо за медицинските лица във Франция, нашият лекар пише диагноза: "shtrakasht prast".
Това може и да е разбираемо за чата във Фейсбук, но не и за чуждоезични официални медицински представители, съобщават "Господари на ефира", до които документът е стигнал. Ето какво пише човекът, който го е изпратил:
"Здравейте, изпращам ви снимков материал от диагноза на приятел. След като пострада при трудова злополука във Франция и след направената му спешна операция там, последва втора, която бе направена тук.
От Франция му изискаха документ, който да удостовери какви манипулации са му правени тук и лекуващият го доктор, след като го прегледа и му постави диагноза, му издаде необходимият документ. На документа, който би трябвало да отиде във Франция и да бъде официално приложен към делото, пишеше на чист български език диагнозата - "щракащ проз'"?! Последва връщане на моя приятел в болницата с искане на доктора да му постави правилната диагноза и документа да бъде написан на английски или френски език. След скандал от страна на доктора, същият документ му бе издаден - диагнозата беше написана по следния начин - "shtrakasht prast".
Та... Интересно ми е какви доктори ни лекуват, дали поради некадърност или незнание, или поради някаква друга причина, е поставена и написана така диагнозата? След разговор с директорката на болницата и искане да му бъде издаден документ с правилната диагноза и да бъде написана на език, който ще бъде разбран по някакъв начин от френските служби, докторът пак направи скандал и отказа да се занимава повече с този случай. Щеше да е смешно, ако не беше тъжно..."
По всяка вероятност става дума за тендовагинит, наричан още "щракащ пръст". Това състояние представлява възпаление на сухожилие, обикновено на пръстите на ръката. Случаят е от 2015 г., но сигналът от нашия зрител е подаден сега.
5
Коментара по темата
5.
До 3. Рррр
15.10.2017 09:08:27
Вярно е, че лекарят не е преводач, но все пак всичи диагнози имат латински наименования, така че не би следвало да е проблем, въпросния лекар да напише латинското наименование, за да е разбираемо в цял свят. Щеше да е смешно, ако не беше тъжно в ръцете на каквихора поверяваме живота си!
4.
Миразчииски
15.10.2017 08:39:00
Лекаря е бил ортопед от УМБАЛ бургас
3.
Рррр
15.10.2017 08:05:43
Лекарят е лекар, не преводач и не е длъжен да знае английски, френски и какъвто и да било друг език.
За целта има услуга , наречена "легализиран превод". Извършва се от преводачески агенции. Те си знаят каква е процедурата...
Иначе ако има грешна диагноза е друг въпрос...
За целта има услуга , наречена "легализиран превод". Извършва се от преводачески агенции. Те си знаят каква е процедурата...
Иначе ако има грешна диагноза е друг въпрос...
2.
Малеййй
15.10.2017 07:06:26
Найстина е тъжно.
1.
Неа
14.10.2017 21:37:59
Какъв е проблема ? Тук се измислят диагнозите ...